This involves translating plain text without focusing on the formatting, using the most recognised tools available on the market,
always bearing in mind that linguists only translate into their mother tongue as a golden rule, otherwise the result will never be completely credible or professional.
This intricate task is not just about translating a text but also adapting the message it contains to the target audience. This subtle exercise
is part of a marketing process, for example to run an international advertising campaign. The text is usually very short —a company slogan or a catchphrase.
In any case, it requires not only a lot of creativity but also the ability to transpose cultural references and idiomatic expressions from the source text in the translated copy.
Each translated word must be weighed up and thought through to take account of the type of readers at whom the text is aimed and the key ideas that the company is trying to convey.
This service is about translating the entire content of websites to produce coherent versions in other languages. Depending on factors such as
the number and length of pages to translate, the coding used and any incidences of graphic elements containing text, this service sometimes requires thorough, technical analysis
before translation can begin.
We check that translated texts are free of errors in terms of spelling, grammar, syntax and style, also ensuring that nothing has been omitted
from or added to the source text. Finally, we check that the translation makes sense and contains no sentences which are out of context, undoubtedly
one of the most important steps in the process.
The aim of this process is to check the formatting of translated documents which are already considered to be linguistically sound.
This means ensuring that the page layout is identical to the original and checking punctuation, accuracy of any figures, page order and hyperlinks.
This service involves creating, reviewing and adding to glossaries of various formats.
We use a variety of tools including Multiterm, Winalign, Trados Workbench, Excel and Word.